neobjavljeni prilog sa skupa
GRAĐEVINSKO NAZIVLJE I METAFORIZACIJA U ENGLESKOM I HRVATSKOM JEZIKU
Sažetak
U radu se polazi od hipoteze da dio nazivlja nastaje metaforičkim procesima. Supostavljaju se metaforični engleski nazivi te njihove hrvatske istovrijednice kako bi se raščlanili različiti tipovi naziva nastali postupkom metaforizacije. Usporedbom engleskih i hrvatskih naziva, željelo se istražiti do koje su mjere u metaforičkom nazivlju zastupljena paralelna metaforička preslikavanja, a koliko su prisutni različiti metaforički procesi u kreiranju nazivlja. Analizirane su i vrste metafora koje su prisutne u kreiranju građevinskog nazivlja.
Rad se naslanja na doktorsku disertaciju (Špiranec 2011). Ekscerpirano je oko 250 engleskih metaforičnih i/ ili metonimijskih terminoloških složenica kojima su pridruženi hrvatski prijevodni ekvivalenti. Primjeri za korpus doktorske disertacije sakupljeni su iz stručnih i znanstvenih radova iz časopisa na engleskom jeziku iz područja građevinarstva.
Analizom metaforičnih naziva u građevinskoj struci dolazimo do sljedećih spoznaja:
- Brojni su primjeri metaforičkih naziva sa paralelnim preslikavanjem, ali jednako su tako brojni i primjeri gdje metaforičkom nazivu na hrvatskoj strani odgovara nemetafora. U skladu je to sa tvrdnjama autorica Mihaljević i Šarić (1996:448) koje ističu da se predodžbene metafore rjeđe prenose u hrvatski jezik od konvencionalnih jer čudno zvuče.
- Rijetki su primjeri metafora na hrvatskoj strani, a nemetafora ne engleskoj, što ukazuje na činjenicu da je metaforizacija češća u engleskom stručnom diskursu.
- Većina engleskih naziva nastaje posredstvom predodžbenih metafora koje se u hrvatskom jeziku prevode pridjevnom konstrukcijom. Konceptualna metonomija KATEGORIJA ZA ISTAKNUTO OBILJEŽJE u podlozi je svih preslikavanja mentalnih slika.
- Interakcija znanja o struci i znanja o svijetu ima važnu ulogu u postanku naziva, a metaforom se značenje prenosi iz jedne domene znanja u drugu.
- Različite konceptualizacije u engleskom i hrvatskom stručnom diskursu mogu se objasniti jezičnim i kulturološkim razlikama o čemu je pisala (Štambuk 2002).
Ključne riječi
metaforizacija, terminologija, građevinarstvo