izvorni znanstveni rad
Neke prevedenice s francuskoga jezika u djelima Antuna Gustava Matoša i Miroslava Krleže
Sažetak
Postoje različiti uzroci pojavi kalkova u jeziku. Jedan od njih je jezična interferencija. Cilj rada je analizirati kalkove iz francuskog jezika u Matoševim i Krležinim djelima te ispitati ulogu autora u stvaranju kalkova. Istraženi kalkovi dokazuju da je jezična interferencija vrlo bitan čimbenik u njihovu stvaranju, posebice kod sintaktičkog tipa kalkova. Broj pronađenih kalkova razmjerno je malen u odnosu na količinu analizirane književne građe, ali oni zasigurno govore o tvorbenom umijeću svojih tvoraca, kao i o stoljetnoj tradiciji kulturno-jezičnog povezivanja Hrvatske i Francuske.
Ključne riječi
A. G. Matoš ; M. Krleža ; francuski jezik